|
|
们
|
|
JLPT HSK 1 |
|
| многие, множественное число, обозначающее лиц
|
Слева: человек 亻, справа: ворота 门/門
(Одной двери недостаточно.) Для людей нужны ворота, если их много. |
|
|
|
门
|
|
JLPT HSK 2 |
|
| ворота, дверь
mén
门
|
|
Этот персонаж был упрощен из 門
Изображение ворот |
|
|
|
间
|
|
JLPT HSK 2 |
|
| между, среди, отделять
jiān, jiàn
间
门
日
|
|
Снаружи: ворота 门/門, внутри: солнце 日
Ворота 門 имеют две створки (с промежутком), и солнце светит между ними. |
|
|
|
问
|
|
JLPT HSK 2 |
|
| спрашивать, интересоваться
|
Снаружи: ворота 门/門, внизу: рот 口
Рот у ворот спрашивает. |
|
|
|
简
|
|
JLPT HSK 3 |
|
| простой, незамысловатый, буква (=бывшие бамбуковые полоски)
|
Вверху: бамбук 竹, внизу: щель/пространство 间/間 (Солнце 日 светит через ворота 门/門 из-за щели).
(При строительстве забора требуется много времени, чтобы вырезать элементы точно и без зазоров). Если вы строите бамбук на зазорах (= с промежутками между ними), вы делаете это очень просто. |
|
|
|
闻
|
|
JLPT HSK 3 |
|
| слыть, известным, знаменитым, чуять или нюхать
|
Снаружи: ворота 门/ 門, внутри: ухо 耳
Вы приложили ухо к воротам, чтобы услышать и понюхать. |
|
|
|
闹
|
|
JLPT HSK 4 |
|
| шумный, какофонический, шуметь, болеть
|
Снаружи: ворота 门/ 門, внутри: город, рынок 市 (В городе на рынке вы купите покрывала 亠 и ткань 巾).
Внутри ворот города: шумно. |
|
|
|
阅
|
|
JLPT HSK 4 |
|
| осматривать/осматривать (войска), изучать, читать
|
Снаружи: ворота 门/ 門, внутри: передача денег 兑 (Выходя 丷 от старшего брата 兄 происходят денежные операции). [брат 兄 = большой рот 口 на ногах 儿].
У ворот нужно заплатить и пройти досмотр. ИЛИ: У ворот 门 мой старший брат 兄 должен поднять руки 丷 и его досматривают. |
|
|
|
闭
|
|
JLPT HSK 5 |
|
| закрывать, останавливать, затворять, препятствовать
|
Снаружи: ворота 门/ 門, внутри: талант/лет 才 (Если большой человек 大 балансирует на одной ноге, он талантлив, но здесь: он пинает) [Или: ключ ノ в замочной скважине ナ].
Человек бьет ногой по воротам, потому что они закрыты. |
|
|
|
润
|
|
JLPT HSK 5 |
|
| гладкий, смазывать, влажный
|
Слева: вода 氵, справа: 闰 (ворота 门/門 и царь 王)
С помощью воды ворота царя стали гладкими и смазанными. |
|
|
|
闲
|
|
JLPT HSK 5 |
|
| досуг, свободное время, не занятый
|
Снаружи: ворота 门/ 門, внутри: дерево 木
Через ворота к деревьям, когда вы на досуге. |
|
|
|
闯
|
|
JLPT HSK 5 |
|
| бросаться, мчаться, наступать, прорываться
chuǎng
门
马
|
|
Снаружи: ворота 门/ 門, внутри: лошадь 马/馬
Через ворота лошади мчатся прочь. |
|
|
|
闪
|
|
JLPT HSK 5 |
|
| искра, мерцание, вспышка, молния, вывихнуть
|
Снаружи: ворота 门/ 門, внутри: человек 人
Когда человек (прыгнул) через ворота, это произошло быстро, как вспышка, и он вывихнулся. |
|
|
|
闷
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| душный, подавленный, меланхоличный, скучающий
mēn, mèn
门
心
|
|
Снаружи: ворота 门/ 門, внутри: сердце 心
Ворота ограничивают сердце: Это'душно, и вы впадаете в депрессию. |
|
|
|
阐
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| раскрывать, выражать, просвещать, прояснять
|
Снаружи: ворота 门/ 門, внутри: единственный, просто 单 (Светит 丷 солнце 日 в группе из десяти 十 [с девятью планетами, включая Плутон] как единственный).
Причину, по которой он оказался у ворот в одиночестве, он должен был раскрыть (стражнику). |
|
|
|
搁
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| положить, отложить, поставить на полку
|
Слева: рука 扌, справа: павильон 阁 (За воротами 门 у каждого 各 есть свой павильон).
За руку направляют в павильон на: свое место. |
|
|
|
阔
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| богатый, широкий, обширный, экспансивный
|
Снаружи: ворота 门/ 門, внутри: жизнь, деятельность 活 (= вода 氵на языке 舌)
Когда я выхожу из ворот, я получаю деятельность в богатом обширном виде. |
|
|
|
阂
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| препятствовать, быть заблокированным
|
Снаружи: ворота 门/ 門, внутри: (зодиак) свинья 亥
Если свиньи находятся внутри ворот, они образуют препятствие. |
|
|
|
阀
|
|
JLPT no HSK |
|
| клика, фракция, клапан (заимствованное слово)
|
Снаружи: ворота 门/ 門, внутри: срубить, повалить 伐 (Человек 亻с алебардой戈 рубит).
Это'как ворота с охраной (человек с алебардой): задвижка. |
|
|
|
澜
|
|
JLPT no HSK |
|
| разбухшая вода, переполненная
|
Слева: вода 氵, справа: перила, балюстрада 阑 (У ворот 门/門 из дерева 木 с ручками 日: перила)
Вода у балюстрады - это: набухающая вода. |
|
|
|
阎
|
|
JLPT no HSK |
|
| ворота в переулок/общину
|
Снаружи: ворота 门/ 門, внутри: яма 臽 (падающий человек ⺈ над ямой-ловушкой 臼, а здесь: 臼 как переулок с домами по обе стороны Е 彐)
Через эти ворота человек попадает на жилую улицу: Входные ворота. |
|
|
|
悯
|
|
JLPT no HSK |
|
| сочувствовать, жалеть, сострадать
|
Слева: сочувствовать 忄, справа: 闵 (ворота 门/門, текст/язык 文)
(Он в застенках) Чувство, когда его имя на воротах, - это: сочувствовать. |
|
|
|
娴
|
|
JLPT no HSK |
|
| быть искусным, изысканным, элегантным
|
Слева: женщина 女, справа: удовольствие, свободное время 闲 (Через ворота 门/門 выходите к деревьям 木, когда вы на досуге)
(С опытом работа идет быстрее) Если женщина хочет иметь свободное время, она должна быть опытной. |
|
|
|
闸
|
|
JLPT no HSK |
|
| шестерня, тормоз, шлюз, электрический выключатель
|
Снаружи: ворота 门/門, внутри: доспехи, щит 甲 (Саженец丨 раскалывает свою оболочку/череп 田)
(Он может быть открыт или закрыт) Ворота - это как переключаемый щит, переключаемый так же, как: шестеренка коробки передач. |
|
|
|
闽
|
|
JLPT no HSK |
|
| аббревиатура провинции Фуцзянь 福建 в период правления династии Мин
|
Снаружи: ворота 门/門, внутри: насекомое 虫
Насекомое на воротах обозначает провинцию Фуцзянь. |
|
|
|
闺
|
|
JLPT no HSK |
|
| дамская комната, будуар, небольшая арочная дверь
|
Снаружи: ворота 门/門, внутри: насыпанная земля 圭 (Вместе с человеком 亻/人 это означает: 'красивый' 佳 (Человек, вышагивающий 行 по насыпанной улице 街, красив佳).
За воротами - для 'красавиц', в: женских' покоях. |
|
|
|
阙
|
|
JLPT no HSK |
|
| недостаток, недочет, ошибка
|
Снаружи: ворота 门/ 門, внутри: непослушный 屰 (Растение 艹 побег 屮, который растет криво, имеет недостаток 欠 и непослушен).
(Дверь застряла) Ворота 'непослушны': У них есть недостаток. |
|
|
|
闵
|
|
JLPT no HSK |
|
| (Фамилия) Мин
|
Снаружи: ворота 门/門, внутри: текст/язык 文
У ворот текст на род: Мин. |
|
|
|
阑
|
|
JLPT no HSK |
|
| перила, балюстрада, дверь-ширма, измученный, опоздавший
|
Снаружи: ворота 门/ 門, внутри: открытка, письмо 柬 (Сверток 束 с двумя завернутыми предметами 丷 как: извещение или письмо.), а здесь: дерево 木 с центральными ручками 日
У ворот из дерева с ручками: перила. |
|
|
|
阉
|
|
JLPT no HSK |
|
| кастрировать, кастрат, кастрировать
|
Снаружи: ворота 门/門, внутри: внезапно 奄 (т.е. удар молнии: Большое 大 электричество 电 приходит внезапно). [электричество 电 = поле 田 с громоотводом 乚]
(Электрическая ограда пастбища? - Когда перелезал через:) ворота, большое электричество сделало его: кастратом. |
|
|
|
阁
|
|
JLPT no HSK |
|
| павильон (узус. двухэтажный), кабинет (политика), стеллаж, полка
|
Снаружи: ворота 门/ 門, внутри: каждый 各 (Сидит, скрестив ноги 夂 на подушке 口 делает каждый).
За воротами у каждого есть беседка. |
|
|
|
榈
|
|
JLPT no HSK |
|
| пальма
|
Слева: дерево 木, справа: 闾 (ворота 门/門 унд вил 吕 здесь: 2 джуджуба/финики)
Дерево у ворот с 2 джуджубами: Пальма. |
|
|
|
斓
|
|
JLPT no HSK |
|
| разноцветный, ярко окрашенный, великолепный
|
Слева: вариант текста/языка 文, справа: перила, балюстрада 阑 (У ворот 门/門 сделаны из дерева 木 с ручками 日: перила).
Тексты у ворот на востоке 东/東 красочны и великолепны. |
|