A gauche: eau 氵, à droite: pinceau 翰 (Au lever du soleil la personne 人 prend la plume 羽 comme pinceau) Ici: similaire aux marées: 潮 (Comme un lac 湖 avec des directions changeantes [autrefois: 古 et aussi en miroir] les marées=潮) Left: water 氵, right: writing brush 翰 (At sunrise the person 人 takes the feather 羽 as writing brush) Here: similar to tides: 潮 (Like a lake 湖 with changing directions [once old: 古 and also mirrored] the tides=潮)
Mnémonique
Les eaux des marées, où les vagues 人 sont comme des plumes 羽: sur l'océan. The waters of the tides, where the waves 人 are like feathers 羽: on the ocean.
Nous vous demandons votre collaboration! La version française est une traduction informatique et n'a pas encore été partiellement vérifiée manuellement. Si vous constatez une erreur de traduction, veuillez cliquer sur le bouton Edit, vous enregistrer et apporter une amélioration. Merci beaucoup !
Le soleil 日 se lève entre les plantes 艹. Le radical très similaire 莫 signifie « coucher de soleil ». Cela peut sembler bizarre, mais on peut l'expliquer en comparant les caractères utilisés pour « matin » 朝 et « soir » 暮.
L'application dispose d'une nouvelle fonction qui vous permet de sélectionner votre manuel par leçon et ainsi d'apprendre de manière ciblée. Malheureusement, il n'y a actuellement pratiquement aucun livre enregistré, nous dépendons donc de votre aide.
Veuillez nous envoyer les caractères de votre livre et nous les ajouterons immédiatement.